Madhouse (疯人院)
First released at Mars Concert 2019 on November 15, 2019, and is included in Hua Chenyu’s 4th album “NEW WORLD“.
1. About the song
Mars Triology - Part Two
Hua Chenyu said at Mars Concert 2019: If…you think I am cute, then…you must be crazy like me
2. Videos
Listen Online
Mars Concert 2023
“Ace VS Ace” S6-EP10 Acapella Ver.
“Singer 2020” EP10
Mars Concert 2019
3. Lyrics Translation
Lyricist: Lyu Yiqiu |
| 疯人院 | Madhouse |
|---|---|
| 当我再度毁灭后 | After I am utterly destroyed once more |
| 一切变更纯净 | All becomes purer |
| 那破碎的感受 | That shattered feeling |
| I know | I know |
| 当我再度逃离后 | After I escape once more |
| 逃离灵魂监狱 | Escape the prison of the soul |
| 那解脱的感受 | That feeling of breaking free |
| I know | I know |
| 默默享受 就算只有 | Quietly savoring, although there is only |
| 那片刻自由 | A fleeting moment of freedom |
| 在束缚的房间 时间凌晨两点半 | In the confining room. It’s 2:30 am |
| 鼓起堂吉柯德的勇敢 | I muster up courage like Don Quixote |
| 对着身前空气大声宣战 | and declare war loudly to the air in front of me |
| 当压抑被揭穿 | When suppression is revealed |
| 欢迎加入这狂欢 | Welcome to the wild celebrations |
| 疯狂情绪 不需要礼赞 | Madness needs no compliments |
| 所有虚伪 全都留到末日清算 | Leave all hypocrisy till Judgement Day |
| 像古板艺术中 最巴洛克的节奏 | Like the most Baroque rhythm amongst obstinate arts |
| wanna know wohh | I wanna know, woh |
| wanna know wohh oh | I wanna know, woh |
| 被狂热感染后 | How could my extremity be saved |
| 我的极端如何拯救 | after being infected by passion? |
| wanna know wohh | I wanna know, woh |
| wanna know wohh oh | I wanna know, woh |
| 在午饭餐盘里 | On the lunch plate |
| 穿着很考究的两只苍蝇 | two flies are well dressed |
| 用特别呱噪的声音 | With their very raucous voices |
| 争辩着存在的证明 | they debate their proof of existence |
| 白色时空背景 | A backdrop of white time-space |
| 不断循环的语句 | the same repetitive arguments |
| 这个瞬间场景 特别熟悉 | This fleeting scene is so familiar |
| 也许眼前一切都只是幻影 | Maybe everything before the eyes is just an illusion |
| 在混沌想法中 最不可理喻念头 | Amid chaotic thoughts, the most irrational of them all |
| wanna know wohh | I wanna know, woh |
| wanna know wohh oh | I wanna know, woh |
| 在疯狂世界中 怎么融入那些主流 | How to mingle with the mainstream in a mad world? |
| wanna know wohh | I wanna know, woh |
| wanna know wohh oh | I wanna know, woh oh |
| 当我再度毁灭后 | After I am utterly destroyed once more |
| 一切变更纯净 | All becomes purer |
| 那破碎的感受 | That shattered feeling |
| I know | I know |
| 当我再度逃离后 | After I escape once more |
| 逃离灵魂监狱 | Escape the prison of the soul |
| 那解脱的感受 | That feeling of breaking free |
| I know | I know |
| I will try | I will try |
| 安然地沉没 | Calmly drowning |
| 在黑暗的温柔 | In the gentleness of darkness |
| 多精心扮演着 伤感小丑 | Very meticulously playing the melancholic clown |
| 站在角落中 | Standing in a corner |
| 享受片刻的自 |
Enjoying a fleeting moment of freedom |
| MAMA! | MAMA! |
| 当喧晔变默剧 | When clamor turns into a mime |
| 这幅画面有一些诡异 | the scene becomes a bit strange |
| 像丛林里危险的静谧 | Like the dangerous silence in the jungle |
| 凸显着不安的肢体 | Uncovering anxious bodies |
| 我沿时间轨迹 | I follow the trajectory of time |
| 试图为自己解密 | trying to solve the puzzles myself |
| 那些忽略了错过了的证据 | Those ignored and missed evidences |
| 都指向了无知的言辞陷阱 | All point to the ignorant trap of words |
| 在主观世界中 | How vicious are the beasts |
| 会有多凶狠的野兽 | in a subjective world? |
| I wanna know wohh | I wanna know, woh |
| I wanna know wohh oh | I wanna know, woh |
| 被狩猎后 到底怎样才能逃走 | How could I escape after being hunted? |
| I wanna know wohh | I wanna know, woh |
| I wanna know wohh oh | I wanna know, woh |
| 如果可以服下延续疯狂的药剂 | If a dosage could be taken to extend the madness |
| 那些冷眼攻击全都不理 | I could ignore all shunnings and accusations |
| 着迷于纯粹的疯言和疯语 | Just indulge in completely insane words and phrases |
| 这相对的问题 | This problem of relativity |
| 遵循爱因斯坦的逻辑 | would follow the logic of Einstein |
| 在半梦的半醒的夜里 | The conflict is almost suffocating |
| 矛盾得就快要窒息 | during half-asleep, half-awake nights |
| 所有未知以后 | All future unknowns |
| 都让我保持清醒 | will continue to make me conscious |
| 这感受 | of this feeling |
| I don’t want to know | I don’t want to know |
| no no | no no |
| 当我再度毁灭后 | After I am utterly destroyed once more |
| 一切变更纯净 | All becomes purer |
| 那破碎的感受 | That shattered feeling |
| I know, woo, oh, oh | I know, woo, oh, oh |
| 当我再度逃离后 | After I escape once more |
| 逃离灵魂监狱 | Escape the prison of the soul |
| 那解脱的感受 | That feeling of breaking free |
| I know | I know |
| I will try | I will try |
| 安然地沉没 | Calmly drowning |
| 在黑暗的温柔 | In the gentleness of darkness |
| 多精心扮演着 伤感小丑 | Very meticulously playing the melancholic clown |
| 站在角落中 | Standing in a corner |
| 享受片刻的自 |
Enjoying a fleeting moment of freedom |
| 对我 | To me |
| 来说如此陌生 | It is so strange |
| 太多 | There are too many |
| 拘束可能 | restraints and possibilities |
| 捱过 | Let me |
| 破碎过程 | endure the process of breaking down |
| 让我 | Let me |
| 重获新生 | be reborn |
| 当再度毀灭后 | After I am utterly destroyed again |
| 一切变更纯净 | Everything becomes purer |
| 这狂热的感受 | This feeling of wild passions |
| (才明白) | (I understand it just now) |
| 当再度逃离后 | After I escape again |
| (那个瞬间)才迎来 | (That moment) is just ushered in |
| 渴望的自由 | The freedom I am yearning for |
| 在逃离疯狂后 | After escaping the madness |
| ohh | Ohh |
| 从开始 | from the beginning |
| 到永久 | Till eternity |
