King and Beggar (国王与乞丐)
“The King and the Beggar” is a song sung by Hua Chenyu with Yang Zongwei in Hua’s 2nd album “Aliens”.
1. About the song
It was the first time that Hua Chenyu performed a love song on a solo album, and in nearly 10,000 demos, he identified this English version from Malaysian co-composer Mike Chan and Faizal Tahir called “Kings and Queens”.
When the demo was heard the first time, Hua and his team all felt that the song was suitable for two people to sing, and Hua ’s first thought was Yang Zongwei, as his tone was very suitable for this song. Dai Yuedong handed over two versions of the lyrics, but decided to use the first version which was suitable for two boys to sing.
This song’s mixing was handled by the American Craig Burbidge, who specializes in Chinese love songs.
2. Videos
MV
Mars Chapter (symphony)
On September 25, 2022, at the online concert “Mars Chapter” to celebrate the ninth anniversary of his debut, Hua Chenyu collaborated with the symphony orchestra and choir to rearrange 11 songs.
3. Lyrics Translation
Lyricist: Dai Yuedong |
国王与乞丐 | King and Beggar |
---|---|
怎么了 怎么了 | What’s wrong? What’s wrong? |
一份爱失去了光泽 | A love has lost its luster |
面对面 背对背 | Face to face, back to back |
反复挣扎怎么都痛 | It hurts no matter how much I struggle |
以为爱坚固像石头 | I thought that love is as strong as a rock |
谁知一秒钟就碎落 | Who knew it could shatter in a second |
难道心痛都要不断打磨 | Could it be that even heartaches need constant burnishing? |
抱紧你的我比国王富有 | I, who held you tight, Was wealthier than a king |
曾多么快乐 | How happy I once was |
失去你的我比乞丐落魄 | How happy I once was |
痛多么深刻 | I, who lost you, Am poorer than a beggar |
噢 喔 噢 喔 | How deeply it hurts |
噢 喔 噢 喔 | |
谁哭着谁笑着 | Who is crying? Who is laughing? |
一人分饰两个角色 | One person is playing two roles |
越执迷越折磨 | The more obsessed one is, the more he is tormented |
回忆还在煽风点火 | Memories are still fanning the flames |
明知往前就会坠落 | Knowing that I would fall if I go forward |
抱着遗憾重返寂寞 | I return to loneliness with regret |
爱到最后究竟还剩什么 | What is left of love in the end? |
抱紧你的我比国王富有 | I, who held you tight, Was wealthier than a king |
曾多么快乐 | How happy I once was |
失去你的我比乞丐落魄 | I, who lost you, Am poorer than a beggar |
痛多么深刻 | How deeply it hurts |
当一切 结束了 安静了 过去了 | When everything has ended, quietened down, and gone past |
为什么 还拥有 一万个 舍不得 | Why is my heart still yearning for it? |
谁又能感受 | Who else can feel it? |
回忆里的我比国王富有 | I, in memories, Was wealthier than a king |
奢侈的快乐 | In the luxury of happiness |
失去你以后比乞丐落魄 | After losing you, I am poorer than a beggar |
心痛如刀割 | My heart aches as if slashed by a knife |
怀念那时你安静陪着我 | I miss the times, When you were quietly by my side |
噢 噢 | |
柔软时光里最美的挥霍 | The most beautiful waste of tender time |
喔 喔 | |
爱有多快乐 | How happy love was |
痛有多深刻 | How deep the pain is |
痛有多深刻 | How deep the pain is |