Warm House (温暖的房子)

Warm House (温暖的房子)

First released in “Mars Concert 2024” Chongqing concert, on August 24, 2024.
An anti-war song from a child’s perspective.

Chongqing was China’s wartime capital during the Anti-Japanese War, and experienced about six years of indiscriminate bombing, historically known as the “Chongqing Bombing.”

This song was released at a time (August, 2024) when the Israeli-Palestinian War and the Russian-Ukrainian War were ongoing.

Videos

Mars Concert 2024 - Chongqing

Official Video

Lyrics Translation

Lyricist: Lyu Yiqiu
Compose: Hua Chenyu
温暖的房子 Warm House
窗户很旧 The window is very old,
睁开眼就看得到山丘 The hills unfold when I open my eyes.
烟囱旁有 Beside the chimney,
磨蹭脚踝淘气的小狗 A playful puppy nudges my ankle.
牛奶依旧很热 The milk is still warm,
足够温暖我浅浅胸口 Enough to soothe my shallow chest.
摇椅上的辽阔 The expanse atop the rocking chair,
也许成年后就配拥有 Perhaps, holds meaning only in adulthood.
房子很久 The house is ancient,
旧的连悲伤都在逃走 So old that even sorrow is fleeing.
那座阁楼 In that attic,
有些唠叨但也很温柔 Chatter lingers, long yet gentle.
面包依旧很多 The bread is still plentiful,
可以慰籍好多次等候 Enough to comfort many waiting moments.
小时候的快乐 The joy of childhood days,
就是永远在时间外头 Always stays outside the bounds of time.
忘了 睡了 多久 I’ve forgotten how long I’ve slept.
梦又 赶走 忧愁 Dreams once again chase away my sorrows.
漫天的星 也不会懂 The countless stars above, they wouldn’t know,
就算总有风离开 Even if the winds constantly depart,
就算黑夜降下来 Even if the night falls dark,
只要睡在我的温暖房子 As long as I sleep in my warm house,
我就还拥有所有 I still have everything.
大人们都
害怕路边沉默的猎狗
The grown-ups fear the silent hunting dogs by the roadside.
为何他们
长大后就不像小时候
Why do they no longer act as they did in childhood?
我的玩伴总说 My playmates always say,
想看装满星星的宇宙 They long to see a universe filled with stars.
不知疲倦的鸟 Tireless birds,
能不能别将一切带走 Please don’t take everything away.
忘了 睡了 多久 I’ve forgotten how long I’ve slept.
醒来 满是 忧愁 Waking up, filled with sorrow.
爸爸妈妈 可不可以牵着我的手 Mom and Dad, could you hold my hand tight?
我绝不会 逃走 I promise I won’t run away.
忘了 睡了 多久 I’ve forgotten how long I’ve slumbered.
早就 习惯 忧愁 Long accustomed to sorrow’s sway.
而我已经
离开那温暖房子太久
But I’ve been away from that warm house for too long,
在心底 某个 轰鸣后 After a certain thunderous shock deep within,
我还记得
刻在床头小小的缺口
I still remember the small notch carved on the bedhead.
也还记得
爸爸妈妈亲吻我额头
And I remember Mom and Dad kissing my forehead.
也许现在 不过是梦 Maybe now, it’s just a dream unfurled,
宝贝我们会很快 But darling, we’ll soon,
很快就能再相守 Soon, reunite.
只是失去温暖房子以后 Yet after losing the warm house,
我弄丢了 我 的 枕头 I also lost my pillow

Comments