Dad, I’m Home (爸,我回来了)
Hua Chenyu adapted and sang asian pop star Jay Chou’s “Dad, I’m Home (爸,我回来了)” at singing competition “The Next S2” EP8 in 2017.
1. About the song
“The Next” (also known as “Sound of War”) is a singing competition/show where anyone can challenge mature singers. The song the challenger chose for the singer warrior will then be revealed, and the singer warrior must compete with their challenger by singing the chosen song. The singer warriors have 24 hours to rearrange to chosen songs, and after 24 hours, they will face their challengers on the stage with 400 audiences who would cast their votes to decide the winner.
The theme of this song is domestic violence, and Hua Chenyu used the form of recitation to perfectly interpret the image of a boy experiencing domestic violence.
Because Hua’s performance was so immersive, after the show was broadcast, many viewers who did not know the truth thought that this was his real experience, which caused his father to suffer a lot of criticism.
2. Videos
“The Next S2” EP8
3. Lyrics Translation
Lyricist, Compose: Jay Chou |
爸,我回来了 | Dad, I’m Home |
---|---|
我听说通常在战争后 | I heard that usually after a war |
就会换来和平 | There would be peace |
但为什么我看到我的爸爸 | But why do I see my dad |
一直打我妈 | keep hitting my mom? |
就因为喝醉酒 | Just because he’s drunk |
他就能拿我妈出气 | He can take his anger out on my mom? |
我每次真的看不下去 | Each time I can’t stand to watch it |
可是又没有办法 | Yet there’s nothing I could do |
那时候我的年纪还太小 | Back then I was still too young |
从小到大我只有在妈妈身上 | Ever since I was little |
才能感受到温暖 | I could only feel warmth from my mom |
我总是在想 | I was always thinking |
为什么我的爸爸会那么凶 | Why is my dad so fierce? |
然而我到现在都没有找到答案 | Even till now, I haven’t found the answer |
如果真的我有一双翅膀 | If I really had a pair of wings |
可以随时出发的话 | And could take off anytime |
我一定会偷偷的带着我妈 | I would definitely secretly take my mom with me |
离开这个家 | Away from this home |
不要这样打我妈妈 | Don’t hit my mom like that |
我说的话你会听吗 | Will you listen to what I’m saying? |
不要这样打我妈妈 | Don’t hit my mom like that |
难道你手不会痛吗 | Won’t your hand hurt? |
其实别人的家庭 | It’s true that in other families |
别人的爸爸 | Other people’s fathers |
种种的暴力因素 一定都会有原因 | There would surely be a reason for the violence |
但是呢 妈跟我都没有错 | However, mom and I did nothing wrong |
却还是离不开暴力 | Yet we still can’t escape from the clutches of violence |
亏我还叫你一声爸 | To think that I called you ’dad’ |
从小到大 你都叫我学习你 | Since young, you have always asked me to learn from you |
把你当榜样 | To look up to you |
呵 好多的假象 | So many false illusions |
妈妈常说 你要乖啊 | Mom often said, Be good |
要多听你爸的话 | Listen to your father more |
你叫我怎么听你的话 | Tell me, how I can listen to you |
你叫我怎么跟你像 | How can I be like you? |
你叫我怎么跟你像 | How can I be like you? |
你叫我怎么跟你像 | How can I be like you?! |
你叫我怎么跟你像 | How can I be like you… |
不要这样打我妈妈 | Don’t hit my mom like that |
我说的话你会听吗 | Will you listen to what I’m saying? |
不要这样打我妈妈 | Don’t hit my mom like that |
难道你手不会痛吗 | Won’t your hand hurt? |
难道你手不会痛吗 | Won’t your hand hurt? |
不要这样打我妈妈 | Don’t hit my mom like that |
我说的话你会听吗 | Will you listen to what I’m saying? |
不要这样打我妈妈 | Don’t hit my mom like that |
我还想叫一声 | I still want to call you |
爸爸 | Pa Pa |