Eternal Flame (永不熄灭的火焰)
1. About the song
On April 29, 2024, “Game For Peace” 5th Anniversary Theme Song ”Eternal Flame (永不熄灭的火焰)“ composed by Hua Chenyu himself, was officially released simultaneously with its MV.
In the past five years, Hua Chenyu has sang three theme songs for the game, namely “Flying Conductor (飞行指挥家)”, “Iconic moment (名场面)” and “War God in Dire Straits (绝境战神)”. But this is the first time that he personally composed the theme song, and the lyrics were also written by his long-term partner Lvy Yiqiu.
2. Videos
Mars Concert 2024 - Yantai Day1
Official Video
MV
3. Lyrics Translation
Lyricist: Lvy Yiqiu |
永不熄灭的火焰 | Eternal Flame |
---|---|
当我面向众生 | As I face all beings and undertake |
用蜕变来完成一个人的战争 | A solitary war through transformations |
烧去皮囊错综 | Burning away the complexity of the outer shell |
自我轻如蚕蛹 | as delicate as a silkworm chrysalis |
还是山海之重 | Or as imposing as mountains and seas |
I will fight | I will fight |
Private side | Private side |
我只想 击溃我心中 | I am determined to vanquish |
怯懦的反派 | the cowardly villain within me |
Don’t lose your way | |
Don’t change your mind | |
为生存 多少族裔被淘汰 | For survival, how many races have been erased? |
Ahh 若结局注定失败 | Ahh, if the end is doomed to failure |
Ahh 冲破乱象 | Ahh, break through the turmoil |
管他 残 忍 荒 唐 | No matter how brutal or bizarre |
别向 现实投降 | Do not yield to reality |
在这个战场 | On this battlefield |
管他 横 冲 直 撞 | Whether it crashes and clashes |
生灵 全都一样 | All beings are the same |
为一瞬疯狂 | For a moment of craziness |
我一心 向 往 | I earnestly seek |
在某个地方 | A place where the light endures |
有未熄的光 | |
别再迷信图腾 | Dismiss blind faith in totems |
只有流血才懂 | true understanding comes only through bloodshed |
人与人的战争 | In the war among men |
当我跃下高空 | Leaping from great heights |
穿过纷乱云层 | cutting through the chaotic clouds |
就能比肩山峰 | I can stand equal to the mountains |
I will fight | |
Private side | |
我只想 击溃我心中 | I am determined to vanquish |
怯懦的反派 | the cowardly villain within me |
Don’t lose your way | |
Don’t change your mind | |
为生存 多少族裔被淘汰 | For survival, how many races have been erased? |
Ahh 若结局注定失败 | Ahh, if the end is doomed to failure |
Ahh (我会拼尽所有) | Ahh, I will battle with all my might |
想见识 最沉重的黑 | I long to encounter the deepest darkness |
别予我光辉 | spare me the light |
反抗是 不可赦的罪 | Rebellion is an unforgivable sin |
就将我摧毁 | let it destroy me |
一个人 战斗也不退 | Battling alone, I won’t back down |
把虚伪粉碎 | I’ll crush the hypocrisy |
让我以 灵魂的无畏 | Let me, with the bravery of my soul |
去突破重围 | break through the siege |
我唱着 | I sing, |
I wanna say that I can defeat | |
那战火 | The fires of war |
能将我 wake up | that can awaken me |
管他 残 忍 荒 唐 | No matter how cruel or absurd |
别向 现实投降 | Don’t surrender to reality |
在这个战场 | On this battlefield |
管他 横 冲 直 撞 | Whether it crashes and clashes |
生灵 全都一样 | All beings are the same |
为一瞬疯狂 | For a moment of craziness |
我一心 向 往 | I deeply long |
It’s ok 我想我天生就不会 | It’s ok, I think I was born with a limitation |
It’s ok 不需要指点我进退 | It’s ok, I don’t need your direction on when to advance or retreat |
It’s ok 让我被恶念包围 | It’s ok, Let me be engulfed by evil thoughts |
任战火纷飞 | Let the war rage on |
为懦弱忏悔 | Allow me to repent my cowardice |
It’s ok 在沙漠造奔流的水 | It’s ok, to forge streams in the desert |
It’s ok 在雪地找炽热同类 | It’s ok, to search for my passionate kin in the snow |
It’s ok 孤身和世界对垒 | It’s ok, to confront the world on my own |
聒噪别理会 | Ignore their clamor |
别跟他们废话 | save your breath |
Ohh | |
这 勇敢从来就无价 | Bravery has always been priceless |
并 非要胜利才伟大 | Greatness isn’t defined by victory alone |
Ohh | |
这 一战就会是绝杀 | This battle will be a decisive blow |
再 重来多少万次 | No matter how many times we begin anew |
It’s ok 我想我天生就不会 | It’s ok, I think I was born with a limitation |
It’s ok 不需要指点我进退 | It’s ok, I don’t need your direction on when to advance or retreat |
It’s ok 让我被恶念包围 | It’s ok, Let me be engulfed by evil thoughts |
任战火纷飞 | Let the war rage on |
为懦弱忏悔 | Allow me to repent my cowardice |
It’s ok 在沙漠造奔流的水 | It’s ok, to forge streams in the desert |
It’s ok 在雪地找炽热同类 | It’s ok, to search for my passionate kin in the snow |
It’s ok 孤身和世界对垒 | It’s ok, to confront the world on my own |
聒噪别理会 | Ignore their clamor |
颓丧全丢在身后 | cast all despair behind |